: Style when intentionally misspelling? I am copyediting and doing layout on a play that includes a few plays on words and intentional misspellings. At first glance they read like typos. I am
I am copyediting and doing layout on a play that includes a few plays on words and intentional misspellings. At first glance they read like typos. I am wondering if the convention is that I should be styling them differently (as I would, for example, for words in another language), or if it's best to leave it to the reader to trust that the "mistake" was intentional. For example, a line includes the phrase "next of skin" instead of "next of kin". I hate the idea that a reader would wonder if that was on purpose. Thoughts?
More posts by @Karen856
: Self-translating into English I am finishing writing my first book (in Slovak, SF) and will be looking for publishers soon. I was considering self-publishing but I don't think I can do more
: Need help with a tragic love story I need help for a idea I've got a bit of a start but need help on continuing it it's about two teenagers who fall in love in love with each other. I
2 Comments
Sorted by latest first Latest Oldest Best
There is a whole section in Godel Escher Bach on this precise topic (a dialogue where it is suggested that a small numbers of pages left in the book is a signal that informs the reader that the work is almost over and so other means can be tried, like voluntary disseminations of typos and apelling erors, uich of curse happen in de seim dialog. Aighly recomended book. End so, the and od the book or of the message is not inferred by it's lengt).
As long as there are enough evidence and context clues around the phrases, I would trust the reader with figuring out them. If not, it's probably best to restyle them.
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.