: A thought: To me (though not necessarily to you) the language subplot is about being immersed in a foreign-to-self place and slowly learning to cope with, and then perhaps embrace, that place.
A thought: To me (though not necessarily to you) the language subplot is about being immersed in a foreign-to-self place and slowly learning to cope with, and then perhaps embrace, that place.
What if you keep that, but you don't make it about language--or, if partly about language, not about beginner mastery of the language? If your primary protagonist of the two is a French boy who has studied and mastered correct "school" English, and then lands in England and has to deal with a different culture, different food, different rules, different customs, idiomatic English, current slang, the many different accents in England, etc., you might be able to preserve some of that thrown-in-the-water feel, without ever having to present a word of French.
More posts by @Holmes449
: How to enter a self published book into Russian library My late father wrote a book in Russian. He self published it, and registered it with the USA Library of Congress. I tried twice to
: 1) Have your characters observe or learn about the world, so that the audience can do the same through their eyes. The key is to have it be believable and in character. Harry Potter has
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.