: My experience with this is two-fold: I did translation work for some time. I come from a family of professional translators (my aunt still being in the business). Working for a company routinely
My experience with this is two-fold:
I did translation work for some time. I come from a family of professional translators (my aunt still being in the business).
Working for a company routinely ordering translations from third parties and reading the translated documents.
The first concern is financial: translating stuff is way more expensive then editing and the better the translation, the more expensive it may be.
The results may also be quite variable. I had experiences with translations from companies with great reputations that ended up absolutely horrendous. If you're unlucky the end result of a translation may be the same thing you would have produced yourself sans the benefit of copyediting from a native english speaker (and you ending up paying a ridiculous fee).
Writing it yourself also has the added benefit of beefing up your experience with a foreign language which never hurts.
More posts by @Si5022468
: How to write a prompt email? What guidelines and language should be used to write a prompt email? Ideally I would like it to be: Respectful Not too formal In particular I am thinking in
: How to overcome the fact that I can't write? My problem is that I basically suck at writing. Especially prose. Part of it is basically because I don't practice as much as I could. Part
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.