: Foreword/introduction to the translation I translated a book, and was thinking on writing a foreword to it. Not so much introducing the book (as there is a editor foreword from the original
I translated a book, and was thinking on writing a foreword to it. Not so much introducing the book (as there is a editor foreword from the original that does that), but as an introduction to the project and my motivations for it. It was independently translated, edited and published.
Is it appropriate? If so, what would be a correct title for such foreword?
More posts by @Candy753
: Do readers care about any kind of mystery? What makes them prefer one from another? Here are a few examples of mysteries (I just came up with them now): A. A woman finds out that a
: What's the best way to format dialogue that goes back and forth (with three characters in the scene)? Example: "Roses and a dead body?" Anna wrinkled her fine nose. "I don't see the
1 Comments
Sorted by latest first Latest Oldest Best
There's nothing wrong with writing a foreword to a book; ones written by the translator are sometimes called something like "Translator's Foreword" or "About this Translation", etc.
Whether you should write this foreword is a question that can be answered simply: Is what you want to say of interest to the reader? Will reading this foreword be time well spent?
If you have very little to say but think it's important, , perhaps you can write a few sentences and call them a "Translator's Note" or something similar. However, perhaps there's an interesting story behind the translation; in that case, go ahead and write that foreword.
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.