: Re: Untranslated passages in translated works I constantly find in translations of classic works untranslated passages. In English translations of Russian novels I find dialogue or narrative in French
The cynical side of me thinks sometimes it is that the writer wants to appear well-educated. However, this is obviously not always the case.
Sometimes a phrase has a clearer meaning, sounds better or is far more succint in the original language e.g. veni vidi vici.
Sometimes a character will use foreign expressions because it is what he or she would do in real life (more common is Victorian and slightly later novels).
Occasionally it is a quick way to create atmosphere or setting.
More posts by @BetL639
: Would Office Open XML or OpenDocument Format be better for my needs? A Quick Note I asked if this was an okay topic over on Meta, and they said it should be okay, as long as I "describe
: Research overgrown main novel plan and writing I want your opinion on this: For about half a year now I've researched my novel. Because of situating the story to the part of an original Earth's
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.