bell notificationshomepageloginNewPostedit profile

Topic : Re: Untranslated passages in translated works I constantly find in translations of classic works untranslated passages. In English translations of Russian novels I find dialogue or narrative in French - selfpublishingguru.com

10% popularity

The cynical side of me thinks sometimes it is that the writer wants to appear well-educated. However, this is obviously not always the case.

Sometimes a phrase has a clearer meaning, sounds better or is far more succint in the original language e.g. veni vidi vici.

Sometimes a character will use foreign expressions because it is what he or she would do in real life (more common is Victorian and slightly later novels).

Occasionally it is a quick way to create atmosphere or setting.


Load Full (0)

Login to follow topic

More posts by @BetL639

0 Comments

Sorted by latest first Latest Oldest Best

Back to top