bell notificationshomepageloginNewPostedit profile

Topic : Re: Untranslated passages in translated works I constantly find in translations of classic works untranslated passages. In English translations of Russian novels I find dialogue or narrative in French - selfpublishingguru.com

10% popularity

I am not a translator, but as I understand that craft the primary goal is to render a text from one language into another while keeping the author's intentions and stylistic choices as intact as possible. In the case of a Russian novel with French phrases -- well, French would be equally foreign to a Russian readership as it would to an English one (i.e. in the 19th century -- when most of 'classic' Russian literature was written -- the wealthy & educated classes who made up a majority of readers in either country would be expected to know French, as it was the lingua franca of Europe; in the modern world this is not the case, but such are the perils of reading classic literature), so it would make sense to leave those phrases untranslated.


Load Full (0)

Login to follow topic

More posts by @Michele605

0 Comments

Sorted by latest first Latest Oldest Best

Back to top