: Re: What's the best way to show a foreign language in a manuscript? What's the best way to show a character speaking a foreign language in a fiction manuscript? Should the foreign words be italicized
You have two options depending on context:
1) If it's a quick exchange and can be figured out in context, put the foreign language in italics.
"As-tu le livre?"
"Yes, I have the book here."
or inline:
"You filthy p'taQ!" B'Elanna snarled.
2) If it's a quick exchange without context, put the translation afterwards and italicize that.
"Pour ma peine, ma punition, je tourne en rond," he sighed. For my pain, for my punishment, I pace in circles. Now Picard understood.
inline:
"Qa'pla!" Success! the Klingon shouted.
In any case, I would not have more than one or two exchanges in a foreign language. Either use a tag like "she said in French" so the reader realizes the characters aren't speaking English, or note in narration "they discussed the matter in French for some time, but as Malcolm didn't speak the language, he had to wait for a translation."
More posts by @Debbie451
: Editors: Edit on first read, or read and edit on second round? I edit novels (among other works). I was having a discussion with someone (not an editor) who didn't understand my technique.
: I have not read it but Soon I Will Be Invincible is the closest I can think of to what you're proposing, other than the excellent short story collection If I Were an Evil Overlord, inspired
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.