: I don't know Hebrew or gendered languages, but if the character does know who is behind the door, then perhaps rephrase the line to not USE the pronoun: "How is it going?" "Everything
I don't know Hebrew or gendered languages, but if the character does know who is behind the door, then perhaps rephrase the line to not USE the pronoun:
"How is it going?"
"Everything alright?"
"Everything cool in there?"
"No problems in there?"
Or perhaps there is a similar Hebrew idiom to employ.
Many translated works require loose translations of American idioms that do not make sense in another language; you can treat this like one of them. "How are you" just inquires as to the comfort and mental state of the person in the closet. So do the above lines, so such rewording does not break the story.
I realize this is English and Hebrew may not allow that; it is just an idea I had.
More posts by @Holmes449
: Should I capitalise the first letter of a title that an unnamed character has? I'm writing from a third person viewpoint. I have a character who does not have a name. He is simply known as
: Is it acceptable to have the theme of a story remain hidden to its characters? I am trying to expand the depth of my writing beyond simple storytelling. Although my previous novel was an action/adventure,
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.