: Re: The use of footnotes to translate foreign words in a novel I'm writing a fantasy novel and one of my characters speaks in English, but sometimes utters single words in an ancient dead language,
I would recommend just leaving it completely untranslated and let the reader pick up the basic meaning from context. In this case, we only really need to know SAHU is an insult and the direct translation is unimportant.
If it is important for the reader to know what a single specific word means, just have another character ask, what you mean by SAHU? Or have the character to say the foreign word and then search for an English equivalent. Those should be used very sparingly though as it would quickly get tiring.
More posts by @Speyer920
: On Characters' Motivations I'm currently writing a sort of serious superhero thriller. The main character finds out his father is a kingpin and drug lord. At the beginning of the story the main
: How to build a character from an invented professional title? Wendalyne is not a boring character; she is living the dream. Her dream, that is. More of a game than a dream, actually.
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.