bell notificationshomepageloginNewPostedit profile

Topic : I wouldn't shy away from "tiptoe", if I have a non-human species that has been around longer than humans, I consider everything I write about them translation of their language to English. - selfpublishingguru.com

10% popularity

I wouldn't shy away from "tiptoe", if I have a non-human species that has been around longer than humans, I consider everything I write about them translation of their language to English. If they have any posture or means of walking more silently, "tiptoe" is an appropriate translation.

However, if you are bothered by the anatomical incorrectness, just substitute an actual description of the walk.

The demon moved slowly across the room, landing his hooves carefully and silently on the wood flooring, to not alarm the couple sleeping in the bed.

I will agree with NKCambell's comment; "tiptoe" does have a comical connotation that may be unwanted. If you want this action to feel sinister and not break the reader's immersion, the longer version above (or something like it) will maintain a more sinister air without having to make up words.

Don't be afraid to use more words to convey the right image. Readers don't mind reading.


Load Full (0)

Login to follow topic

More posts by @Welton431

0 Comments

Sorted by latest first Latest Oldest Best

Back to top