: Re: How does authorship and copyright work in translation? I am a freelance translator, and once received a request from a client saying that they were supposed to translate a chapter of a book,
Copyright works somewhat differently depending on jurisdiction, and we can't give legal advice here, but this is a rough summary of how it tends to work:
If someone translates a copyrighted work, the translation has its own copyright which belongs to the translator. However, because the translation is a derivative work of the original, the copyright holder has the right to control (as in forbid or license) the publication and other exploitation of the translation. They do not automatically own the rights to the translation, but the translator cannot exploit their work unless the copyright holder of the original grants license.
If a translation is exploited, it is possible to receive royalties as a translator, but the details would have to be part of either the license agreement or the translator's contract with the publisher. In most cases translators do not receive royalties but a fixed remuneration for their translation service, because...
...It is also possible for a translator to create a translation as a work for hire. In this case the contract for the translation stipulates that the copyright for the translation belongs to its commissioner in return for the agreed upon remuneration. This tends to be the more common case.
More posts by @Hamaas631
: How can I add dynamic images to page headers based on headlines? Version: Microsoft Word 2016 Here you can see, that my headline 9 (and all other headlines, too) have an image as part of
: Remember the proverb "Everyone is the hero in his own story." They might be evil from your point of view, but you need to make sure that their actions are guided by reason, even if it
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.