: Re: Should I translate my own writings into a second language I also know well? Nabokov was very discouraged when he translated his Lolita into Russian. And he spent half a year on it. So should
I think languages are very different in a lot of subtle things, so I wouldn't trust a third party to translate my thoughts, the way I write, and my subtle hints and intentions into another language I know well.
I'd really try hard to translate it myself as to not lose any of those traits upon doing it.
If it's a language you don't really know well, you'd have no choice though.
More posts by @Looi5811334
: Do I need to register my work to retain copyright? What are the legal issues when submitting work to publishers? is there a risk of having my work stolen? How can you protect yourself from
: How can you submit your writings internationally? I live in Argentina, and I've always wondered if (given the case of having something worthy) I'd be able to submit it to publishers in, for
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.