bell notificationshomepageloginNewPostedit profile

Topic : Re: Best way to emphasise the greenness of the fields in spring in comparison with summer The question arises from this sentence in my story, which was originally written in Hebrew and later translated - selfpublishingguru.com

10% popularity

There is no "best" way to say it in English. What you are trying to say is a subtle observation by a fiction writer, namely YOU. (Even it this is actually non-fiction, it nevertheless utilizes creativity in its modes of expression).

So it's up to you to say it the way you want to say it. You have free reign to do it any way you like.

As for the tense, the most likely way to do it is probably conditional, thus: "By the time summer arrived, the grass would have lost its luster."

I may as well go ahead and craft an example:

"The field vibrated with the pale green flush of life that ran through the newborn blades of grass. Only a few months later, when summer had exerted its control on the world, the grass would darken and deepen into the green of fading promise, but now, while promise remained the word of the day, the grass spoke to him of all the love he might ever find and never lose."

Whatever you think of this meager off-the-cuff attempt, I hope it illustrates my point.


Load Full (0)

Login to follow topic

More posts by @Megan928

0 Comments

Sorted by latest first Latest Oldest Best

Back to top