: Re: How to write when thinking in multiple languages? When writing, scenes come to my mind in different languages mixed together. For example in a single scene a description will be in French, some
If it's your first draft, just write it as it comes. You can't edit a blank page.
After your first draft, go back through and clean up the polyglossolalia. If you're writing in third person, pick one language and make it all that. (Obviously if your characters speak multiple languages, you can decide what to keep and what to translate.)
If you're writing in the first person, you may choose to have a multilingual narrator. You then have to pick one "main" language (the language of whatever you think your audience will be) and figure out from there how much of the other language(s) you want to translate for them. For example, if the first-person narrator's main language is French, you can leave in a few swear words in Spanish, but if she's going to have a lengthy conversation in English, you need to translate that for your French readers.
There's a certain charm in code-switching (when a character changes languages for a few key words because the main language just doesn't have the term or phrase), so I wouldn't edit out your other languages entirely.
More posts by @Debbie451
: The backstory's overwhelming the actual story I have a character with a grim past (forced to watch torture). I need him to have that grim past in order to explain his behaviour in the story
: Methods for creating slang I am interested in creating slang or a vernacular for a particular group in my story. I want it to be distinctive and a definite marker for in-group/out-group, but
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.