: Re: Simultaneous Bilingual Writing I have recently undertaken a personal project to translate my WIP novel into Japanese in parallel with writing it. I am managing both in LaTeX and editing them
Since you are using commandline tools already, I will assume that you are familiar with various Unix tools and able to use them.
Keep your documents in git or another revision control system. Then you can use the diff functionality (commandline or any of the various visual tools around) to see which parts are new or changed.
If you number your paragraphs, from there it is easy to identify the part in the translation that needs to be updated.
You could also move your workflow to a writing tool, like Scrivener or Ulysses or any other one. There you can work chapter-by-chapter and have a number of options on how to mark which chapters are new or changed.
I work by myself a lot with plain text (or markdown), and prefer it for quick notes and such, but for serious writing, I use a writing tool, exactly for such functionalities (marking chapters with tags, reordering easily, etc.)
You didn't give a specific reason for why you work in vim, that's why I'm including this as a suggestion.
More posts by @Goswami879
: Technical-writing questions that are specific to documenting software. See further guidance in the wiki.
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.