bell notificationshomepageloginNewPostedit profile

Topic : Re: Different methods of incorporating Korean into English text I have a Korean character in the novel I'm working on, and it is fairly important to the plot that she has some dialogue in Korean. - selfpublishingguru.com

10% popularity

Personal preference, don't write the Hangul. Since I can't read the characters themselves, it takes me out of the story. I do like the inclusion of the Korean words in Anglicized lettering, but that's a stylistic point.

In either case, the real work is being done by the translation. If the character understands the words, then it's fine to just italicize, or even to simply skip the quotes.

Do you really want this? It's clearly translated. In general, fewer words is better. If you're writing a hundred-thousand word book, don't waste any of them.

Coy playfulness lit her eyes and emblazoned her smile. "Neo Cheongmal igeol wonhae?" The words lilted, light-hearted.

You really want this? His answer might change his life.


Load Full (0)

Login to follow topic

More posts by @Chiappetta298

0 Comments

Sorted by latest first Latest Oldest Best

Back to top