![Alves689](https://selfpublishingguru.com/images/player/000default.jpg)
: Re: Do publishers really need to translate between UK and US English? Is there really a need for a book to be translated from UK to US English? I'm nearing completion on my own great work, and
The issue is very much cultural and largely only works in one direction. The US is an internal, isolated culture. Americans are very intolerant - everything must be specifically for them as that is their experience. The rest of the English speaking world have enjoyed a different experience.
Most media is US dominated. Those of us in the rest of the world grew up watching US TV and movies. Australian soaps: "Heighbours" and "Home and Away" were huge in the UK. We watch international sports with commentary from international pundits. As a result of this we possess a broad range of International English with an internal autocorrect that allows us not to break stride: Theatre / OR, Chicken / chook, pavement / sidewalk, attorney / solicitor, motorway / freeway . . .
It's hard to explain: It's like we have broader internal thesaurus.
Apart from the word ALUMINIUM! There are TWO occurrences the letter I not ONE . . . When Americans say it . . . . it just grates.
More posts by @Alves689
![Alves689](https://selfpublishingguru.com/images/player/000default.jpg)
: Shifting tenses in the middle of narration I am writing a short story where the narrator is recording a message to his daughter about some tragic event and in between the narration, the narrator
![Alves689](https://selfpublishingguru.com/images/player/000default.jpg)
: While the other answers cover options well, there are some "soft, yet badass" tropes writers can look at: Embrace Girlishness Agent Peacock While this trope is more for male characters,
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.