bell notificationshomepageloginNewPostedit profile

Topic : Writing order of Chinese names can anyone tell me whether the written Chinese name should be in the order of "surname + given name", or another way around? And of course, in academic writing. - selfpublishingguru.com

10.02% popularity

can anyone tell me whether the written Chinese name should be in the order of "surname + given name", or another way around? And of course, in academic writing. I am a PhD student in Bristol, I receive the report from my examiners saying that I should put surname in front for Chinese names. I've been awarded that some of the academic articles displaying Chinese names in this order, but some are not. Could anyone one tell me which way is correct for academic writing? So frustrated...


Load Full (2)

Login to follow topic

More posts by @Lengel543

2 Comments

Sorted by latest first Latest Oldest Best

10% popularity

Could anyone one tell me which way is correct for academic writing?

I don't believe there's an official "correct" way: it's best to just choose a "publication name" and stick to it.

A random Chinese name from RenRen is 高继山 (Gao Jishan). Here the surname is Gao (高) and the given name is Jishan (继山). Possible publication names are:

Jishan Gao
Ji-shan Gao
James Gao [+English given name]
James J. S. Gao [+English name and pinyin initials]
James J.-S. Gao

(These are using pinyin, and there's alternative romanizations too.)

Sometimes capital letters highlight surnames, e.g., Jishan GAO, but this depends on the publication outlet.

Some people publish with the surname first, e.g. Gao Jishan, which is consistent with the Chinese name conventions, but its presents a conundrum for subsequent citations: should they cite "Jishan et al." (following the standard format) or "Gao et al." (breaking with tradition). For example:

Chong Shangguan; Yiwei Zhang; Gennian Ge, Centralized Coded Caching Schemes: A Hypergraph Theoretical Approach, IEEE Trans. Info. Theory., 2018.

This is cited in subsequent publications (here):

C. Shangguan, Y. Zhang, G. Ge, "Centralized coded caching schemes: A hypergraph theoretical approach", IEEE Trans. Inf. Theory, vol. 64, no. 8, pp. 5755-5766, Feb. 2018.

Here, the cited name is not "S. Chong", but "C. Shangguan".

Some journals also allow publishing your name in Chinese too:

Publish your name in your native language, alongside the English version of your name, in the author list of your article.
IEEE


Load Full (0)

10% popularity

Chinese names are generally written like this "surname/family name + given name" ,for example: Yang Ming

But when you deal with English Names of Chinese people it's written like this, "Given Name + Surname/Family Name" , for example: Andrew Yang


Load Full (0)

Back to top