: Re: What is the purpose of an author stipulating that only 50% of his book can be translated? I recently requested permission of an author to translate one of his books, and permission was granted.
Pretty much meaningless. Most books can be cut a lot more than 50% to get all that is useful for NF, or needed to understand for fiction. If you got 50% then just translate the best 50%. You may only need 20% to get what you want from it.
Who did the limitation? The author or the publisher? A publisher may think they can make more money with a translation themselves at some point. The author may just be naive at how the business works.
Which contract? The original one from his publisher or the one you would sign to do the translation after they gave permission?
More posts by @Tiffany377
: When should I include a ''Note to The Reader'' section of my non-fiction book? Background I am writing a non-fiction book on epistemology. After my book's introduction I have included a note
: Using elemental control to aid in daily life? My sister is writing a book which incorporates elemental "magic" or control. Each person can use one of the four elements. We want to ensure that
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.