: Ideas for nicknames of characters in a story I'm translating a short story into English. 1). The protagonist is a woman in her mid-forties. There was a time when she used to copy out verses
I'm translating a short story into English.
1). The protagonist is a woman in her mid-forties. There was a time when she used to copy out verses from poems and paste them on her wall. The people in her office used to call her 'a young girl of literary interests'. I'm trying to think of a short nickname that people would use in real life.
The context where I have to use this nickname is as follows:
She too had taken pains to decorate her cubicle when the cubicle
system had been newly introduced into the office. One of her
responsibilities in the female employee committee at the company she
worked at some twenty years ago was to put up maxims or poetic verses
in the office toilet and elevator. She would copy out lines like “The
wind is rising! . . . We must try to live!â€, or “How beautiful the
sight of one who walks away, knowing when it’s time to leave.†and
decorate them with pretty sketches. You could not tell what came
before or after the portions quoted. In her new cubicle, she would
remember those days and browse through anthologies every week. She
would pick out poems and try to read them till the end. She would also
copy the verses onto a piece of paper and decorate them by sketching
in the margins or pasting leaves. People called her 'literary girl'
then.
2). The closest friend of the above mentioned protagonist is a woman who is also in her mid-to-late forties. She is sort of fat/chubby. She uses a handle for herself in chat that means 'plump'. One nickname I have thought of because it is related to 'plump babies' is 'Chubby-Chops' but I'm afraid that this might sound too British. Are there any more commonly used nicks in place of 'chubby-chops'?
Any ideas, on what a plump woman in her mid-forties would use as chat handle. It has to be related to her 'plumpness' and should sound cute and NOT be offensive.
Three-way collision on Yeouido interchange. Took me an hour slipping
out. I’m pooped.
‘Chubby-chops’ had come online. It was Choi from the next cubicle.
More posts by @Smith147
: Is a glossary needed in a novel? Is a glossary needed in a translated-novel? or I would only need to put the translation of the native words under the brackets?
: How to avoid specifying the gender in English when the original text does not specify it? I'm translating a short story from Korean into English. One problem I frequently face is the 'antecedent
1 Comments
Sorted by latest first Latest Oldest Best
I don't know of any women willing to adopt a nickname that calls attention to their being overweight. For one thing, most such nicknames are pejorative or uncomplimentary. For another, many women believe that being overweight is unlikely to improve their public image. Hence an overtly-fat-sounding nickname may lend implausibility to the story, translation or not, unless you indicate that it takes place in a culture where it is positive to be fat.
You might consider Roly Poly, which is less negative than some other names. Also consider Big Mama, a nickname used positively by Josephine Joseph and by Willie Mae Thornton. I'd say the image of Big Momma is less positive.
Some people use the terms Amazonian and Junoesque to describe large women, so Amazon and Juno are possible nicknames. (1,2,3,4,5)
Terms of Use Privacy policy Contact About Cancellation policy © selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.