: Re: Do publishers really need to translate between UK and US English? Is there really a need for a book to be translated from UK to US English? I'm nearing completion on my own great work, and
Differences in spelling are a relatively minor impediment to cross-cultural culture. The use of completely different terms for the same thing (footpath, sidewalk) can usually be understood from the context.
Where you may have real difficulties is the use of the same word (such as solicitor) with completely different meanings (lawyer, street prostitute) or brand names (such as XXXX) attached to completely different products (beer, condoms).
There is a point at which exotic intrigue becomes a barrier to ease of reading, then your commissioning editor will suggest an adaptation.
0 Reactions React
0 Comments
Sorted by latest first Latest Oldest Best
Terms of Use Powered by ePowerPress Stock Market News!
© selfpublishingguru.com2024 All Rights reserved.